Una bandera española se mezcla con independentistas concentrados en la Plaza Sant Jaume de Barcelona, ante el Palau de la Generalitat, sede del Gobierno catalán. (Foto: EFE)
Una bandera española se mezcla con independentistas concentrados en la Plaza Sant Jaume de Barcelona, ante el Palau de la Generalitat, sede del Gobierno catalán. (Foto: EFE)

La aplazó este martes una decisión sobre transformar al , el gallego y el vasco en lenguas oficiales del bloque, a pesar del empeño de en lograr una decisión en la jornada.

Los ministros de Asuntos Europeos tenían en agenda este martes la discusión de la oficialización de los tres idiomas, pero ante la falta de unidad optaron por aplazar la cuestión.

Fernando Sampedro, el ministro español para Asuntos Europeos dijo este martes que “siete estados miembros en pedido un poco más de tiempo para seguir abordando algunas consideraciones”.

Este tema requiere unanimidad y por eso desde hoy mismo vamos a estar en contacto con los Estados miembros que todavía tienen preguntas que queremos atender”, expresó en Bruselas.

Por su parte, el ministro de Relaciones Exteriores, José Manuel Albares, dijo a la prensa que el proyecto es “un compromiso irrenunciable del gobierno español y, sobre todo, es irreversible”.

Esta misma tarde voy a entrar en contacto con los ministros de Asuntos Exteriores de esos siete países”, agregó.

LEA TAMBIÉN: España: independentistas se manifiestan en defensa de una educación solo en catalán

Ya a la llegada de la reunión ministerial de este martes en Bruselas varios funcionarios habían expresado sus dudas.

Entendemos la importancia que este asunto tiene para España. Pero es preciso que esto se haga en una forma legalmente sólida y que no cree precedentes”, dijo la ministra de Chipre, Marilena Raouna.

Otros países, como Suecia y Francia, también expresaron sus reticencias al llegar al encuentro.

Un informe del equipo jurídico del Consejo Europeo -la instancia de la UE que representa a los países del bloque- apuntó en 2023 que para oficializar esos tres idiomas era necesario modificar los tratados fundacionales de la UE.

Con relación a los costos, España se ha comprometido con solventar los gastos que representaría añadir tres idiomas a la legión de intérpretes y traductores de la UE.

TE PUEDE INTERESAR

Desinformación alimenta tensiones comerciales entre EE.UU. y China pese a tregua
Trump y Von der Leyen acuerdan una prórroga en la pausa de aranceles a la UE
Exportaciones peruanas a la Unión Europea crecieron a doble dígito en el primer trimestre
Detalles de la oferta comercial de la UE que Trump acaba de rechazar

Estimado(a) lector(a)

En Gestión, valoramos profundamente la labor periodística que realizamos para mantenerlos informados. Por ello, les recordamos que no está permitido, reproducir, comercializar, distribuir, copiar total o parcialmente los contenidos que publicamos en nuestra web, sin autorizacion previa y expresa de Empresa Editora El Comercio S.A.

En su lugar, los invitamos a compartir el enlace de nuestras publicaciones, para que más personas puedan acceder a información veraz y de calidad directamente desde nuestra fuente oficial.

Asimismo, pueden suscribirse y disfrutar de todo el contenido exclusivo que elaboramos para Uds.

Gracias por ayudarnos a proteger y valorar este esfuerzo.